
Revisió lleugera (Light Post-Editing)
Oferim un servei de postedició lleugera que combina la velocitat de la traducció automàtica amb una revisió ràpida i superficial per part d'un lingüista expert. L'objectiu és que el contingut sigui clar, comprensible i sense errors crítics.
Descripció dels nostres serveis de postedició
-
E-commerce / retail
Descripcions de producte, talles, materials i condicions que requereixen rapidesa i coherència, sense un acabat editorial exhaustiu.
-
Documentació interna
Manuals, protocols, guies ràpides o informes tècnics preliminars que només necessiten comprensió global i absència d'errors greus.
-
Atenció al client
FAQ, chatbots, missatges automàtics i instruccions que han de ser clars, consistents i fàcilment entenedors per a qualsevol usuari final.
-
Contingut web dinàmic
Comentaris, etiquetes, newsletters repetitives i actualitzacions freqüents que exigeixen immediatesa i correcció sense revisió profunda d'estil.
-
Localització ràpida
Versions multilingües de contingut en apps, panells d'usuari o interfícies, on preval la funcionalitat davant l'estil.
Quan utilitzar i quan no utilitzar postedició?
· Documents interns o informatius.
· Continguts amb canvis freqüents.
· Grans volums.
· Documents amb terminis ajustats.
· Projectes amb pressupost limitat.
· Textos amb to de marca o creativitat.
· Documents legals
· Documents amb risc reputacional.
· Publicacions oficials o impreses.
· Textos subjectes a guies d'estil.