Version alternative du logo de Catai, organisateur de voyages exclusifs travaillant avec ATLS pour adapter ses contenus à de multiples marchés.
ATLS texture

Exemple de réussite : CATAI

Avec un vaste réseau de destinations à travers le monde, CATAI recherchait une solution pour gérer ses traductions, renforcer sa présence sur les marchés internationaux, optimiser son contenu multilingue et améliorer sa visibilité en ligne.

    [utm_campaign_i][/utm_campaign_i]
    [utm_source_i][/utm_source_i]
    [utm_medium_i][/utm_medium_i]
    [utm_term_i][/utm_term_i]
    [utm_content_i][/utm_content_i]
    [gclid_i][/gclid_i]

    2
    logiciel d'ATLS
    +92,9 %
    de croissance organique
    +5
    langues traduites
    POUR QUEL CLIENT ?

    CATAI est l'une des agences de voyage les plus prestigieuses d'Espagne, spécialisée dans la création d'expériences de voyage sur mesure dans le monde entier.

    Défis et objectifs

    Nous utilisons notre propre technologie afin d'améliorer la traduction

    CATAI était confrontée à des défis importants dans la gestion de son contenu multilingue. La production continue de contenu pour son site Web et son blog en plusieurs langues rendait les mises à jour complexes et ralentissait les processus de traduction.

    L'équipe consacrait une part importante de son temps à la gestion administrative de ces traductions, ce qui réduisait leur productivité et les détournait de missions plus stratégiques. CATAI recherchait une solution rapide pour automatiser et simplifier ces processus, permettant à son équipe de se concentrer sur l'essentiel : l'expansion de son activité.

    De plus, l'objectif de CATAI était clair : renforcer son positionnement dans les moteurs de recherche sur des marchés stratégiques tels que l'Europe et l'Amérique latine.

    • Icône d'automatisation avec des engrenages et des itinéraires numériques, représentant les flux automatisés de traduction et d'intégration proposés par ATLS.
      Automatiser les processus de traduction
    • Graphique sur les services d'expansion internationale d'ATLS au travers de la localisation de contenus.
      Expansion internationale
    • Icône de positionnement SEO avec graphique croissant et globe terrestre, symbole du positionnement organique multilingue géré par ATLS.
      Amélioration du référencement organique
    • Graphique sur la manière dont ATLS accélère le time-to-market via des solutions linguistiques efficaces.
      Réduction du time to market

    Solutions mises en œuvre

    Outils de traduction utilisés pour obtenir ce succès

    Illustration de la technologie d'intégration automatique des flux de traductions sur les plateformes CMS avec ATLS.
    AT-WST
    Il vous suffit de créer des contenus dans une langue principale. Nous nous chargeons du reste !
    Graphique sur le flux de travail automatisé et collaboratif d'ATLS.
    Flow
    Programme de traduction assistée permettant de traduire vos fichiers ou de les transmettre à ATLS.

    Langues disponibles sur son site Web

    Ces solutions ont été appliquées aux paires de langues suivantes :

    • SPA
    • CAT
    • GLG
    • EUS
    • ENG
    • DEU
    • FRA
    • ITA
    • POR

    Mais la traduction, c'est beaucoup plus que de faire matcher des langues...

    Une des réussites majeures a été l'optimisation du temps et des ressources, grâce à l'automatisation des processus de traduction qui a permis à l'équipe de se concentrer sur ses tâches essentielles.

    Grâce à cette automatisation, les processus manuels ont été éliminés, entraînant des gains significatifs en termes d'efficacité. L'équipe a pu travailler plus rapidement et plus efficacement.

    Par ailleurs, l'outil AT-HUB a amélioré la gestion des traductions en centralisant les demandes et en permettant un suivi précis des projets.

    L'automatisation a également permis de réduire les délais à chaque étape du processus de traduction, contribuant ainsi à une amélioration globale de la productivité de l'équipe.

    Concernant le positionnement global, le contenu du blog de CATAI est automatiquement publié en plusieurs langues, ce qui renforce sa visibilité à l'international.

    Cette évolution a été cruciale sur des marchés tels que l'Espagne, le Mexique et l'Argentine, où le SEO a été optimisé.

    Photo professionnelle de Pablo, membre de l'équipe commerciale d'ATLS spécialisé dans les solutions multilingues.
    Projet géré par Pablo Alonso
    La plateforme AT-HUB a transformé notre gestion des traductions, nous permettant de centraliser et d'automatiser les processus de manière efficace. La précision et la qualité des traductions se sont considérablement améliorées grâce à l'utilisation d'un système de traduction neuronale et au suivi professionnel. En outre, la création de guides de style et de glossaires spécifiques a garanti la cohérence linguistique. La mise en œuvre a entraîné une réduction significative des coûts et des délais de livraison, facilitant notre expansion dans plusieurs régions avec un service multilingue de grande qualité.