Dans un monde de plus en plus globalisé et numérisé, les événements virtuels multilingues sont devenus une pratique courante lors de conférences internationales, de formations en entreprise, d’assemblées d’actionnaires ou de lancements de produits. Pour s'assurer que tous les participants puissent comprendre et participer activement quelle que soit leur langue, l'interprétation simultanée à distance est devenue une ressource essentielle.
Ce type d’interprétation permet aux participants d’écouter l’intervention de l’orateur dans leur propre langue, en temps réel et sans interruptions, grâce au travail d’interprètes professionnels opérant depuis des cabines virtuelles. Cependant, la technologie utilisée joue un rôle déterminant dans la qualité du service. C'est là que de nombreuses entreprises sont confrontées à une décision essentielle :
quelle plateforme offre la meilleure expérience d’interprétation simultanée ? Zoom ou Microsoft Teams Pro ?
Les deux outils offrent des fonctions qui permettent d'ajouter des canaux d'interprétation, mais ils présentent des différences notables en matière de convivialité, de contrôle technique, de stabilité audio et de configuration préalable. Choisir l’un ou l’autre peut faire toute la différence entre une expérience fluide et professionnelle ou une session chaotique et déroutante pour les participants.
Dans cet article, nous analysons en détail les fonctionnalités d’interprétation simultanée de Zoom et de Microsoft Teams Pro, afin de vous aider à prendre une décision éclairée et garantir le succès de votre prochain événement multilingue.
Zoom : la plateforme d’interprétation simultanée à distance la plus avancée
Zoom a été pionnier dans l'intégration native de la fonction d'interprétation simultanée sur sa plateforme, et reste, à ce jour, le choix privilégié des organisateurs d'événements multilingues et des interprètes professionnels. Son approche axée sur l’expérience utilisateur (des participants et des organisateurs), ainsi qu’une configuration d’interprétation dédiée, en font la solution la plus fiable et la plus robuste pour les événements multilingues.

Zoom a été pionnier dans l'intégration native de la fonction d'interprétation simultanée sur sa plateforme, et reste, à ce jour, le choix privilégié des organisateurs d'événements multilingues et des interprètes professionnels. Son approche axée sur l’expérience utilisateur (des participants et des organisateurs), ainsi qu’une configuration d’interprétation dédiée, en font la solution la plus fiable et la plus robuste pour les événements multilingues.
Principaux avantages de Zoom pour l'interprétation simultanée
- Canaux linguistiques intégrés
La plateforme vous permet de créer des canaux audio parallèles pour chaque combinaison de langues. Les participants peuvent choisir facilement la langue dans laquelle ils souhaitent écouter l'événement directement depuis le menu de la réunion, sans avoir à en sortir ni à installer des extensions. - Changement fluide d'un interprète à l'autre
Zoom permet d'affecter plusieurs interprètes à la même paire de langues, ce qui facilite leur permutation sans interruption, un aspect essentiel lors d'événements de longue durée ou exigeants sur le plan cognitif, tels que les conférences techniques ou juridiques. - Contrôle total de l'organisateur
L'hôte de la réunion peut gérer les interprètes, activer ou désactiver l'interprétation à tout moment et surveiller les canaux utilisés. Cela fournit un niveau supplémentaire de contrôle et de sécurité aux organisateurs et aux coordinateurs techniques. - Interface intuitive pour les participants
Même les utilisateurs n'ayant jamais assisté à des événements virtuels peuvent facilement trouver et activer la fonction d’interprétation. L'option de sélection de la langue est visible et clairement étiquetée, minimisant les incidents et le besoin d'assistance technique pendant l'événement. - Grande stabilité audio dans les environnements multilingues
La qualité sonore est constante, même sur des connexions moyennes, et le canal d'interprétation reste isolé du canal principal, évitant ainsi toute confusion ou interférence entre la langue d'origine et la traduction.
Prérequis techniques et de configuration
Pour utiliser l'interprétation simultanée avec Zoom, vous devez répondre à certains prérequis de base :
- Posséder une licence Zoom Pro ou supérieure (Business, Enterprise ou Education).
- Activer au préalable la fonction d'interprétation dans les paramètres du compte (elle n'est pas activée par défaut).
- Ajouter manuellement les interprètes avant le début de l'événement, en indiquant leur adresse e-mail associée à Zoom et la paire de langues dans laquelle ils travailleront.
De plus, il est conseillé d’organiser une réunion d'essai avec tous les interprètes et le personnel technique au moins un jour avant l'événement, pour vérifier les paramètres, les microphones, les quarts de travail et l'utilisation des canaux.
À quel type d'événements se prête-t-il ?
Zoom est particulièrement recommandé pour :
- Les webinaires multilingues avec un large public
- Les congrès internationaux et les forums techniques
- Les formations en entreprise avec une présence internationale
- Les assemblées générales, les comités exécutifs ou les réunions institutionnelles avec interprétation officielle
- Les événements hybrides avec une partie du public en présentiel et une partie en ligne
Grâce à sa fiabilité et à l'expérience positive de milliers d'événements organisés avec succès, Zoom s'est imposé comme l'outil de référence dans le secteur de l'interprétation simultanée à distance.
Microsoft Teams Pro : interprétation simultanée en phase d'évolution

Microsoft a pris des mesures importantes pour intégrer des fonctionnalités multilingues dans son environnement collaboratif et a récemment ajouté l'option d'interprétation simultanée à distance sur Teams Premium, une version avancée de sa plateforme. Cependant, comparée à Zoom, cette fonctionnalité en est encore à un stade précoce de développement et présente des limites à la fois techniques et opérationnelles.
Malgré ce progrès dans l'intégration de l'interprétation au sein de l'écosystème Microsoft 365, son utilisation requiert encore une configuration spécialisée, des connaissances techniques et certains ajustements manuels qui peuvent constituer un obstacle à une mise en œuvre fluide lors d'événements complexes ou très exigeants.
Caractéristiques actuelles de Teams pour l'interprétation simultanée
- Fonctionnalité d'interprétation « en direct » disponible uniquement sur Teams Premium
Contrairement à Zoom, qui inclut cette option avec des licences plus abordables comme Pro, Microsoft restreint l'accès à l'interprétation simultanée aux utilisateurs de la version Premium, ce qui implique un coût supplémentaire et peut limiter son adoption par les petites et moyennes entreprises. - Configuration avancée et dépendante du service informatique
L'activation de la fonctionnalité nécessite une configuration préalable par les administrateurs techniques de l'environnement Microsoft 365, ainsi qu'une attribution correcte des rôles durant la réunion. Cela peut créer des contraintes logistiques si l’événement ne dispose pas d’un support informatique spécialisé. - Gestion limitée des interprètes pendant la réunion
Bien que les interprètes puissent être affectés à l'avance, le contrôle en direct est moins facile. L'organisateur ne dispose pas des mêmes outils que ceux proposés par Zoom pour surveiller et modifier les canaux en temps réel ou effectuer des ajustements au fur et à mesure. - Interface manquant de clarté pour les participants
De nombreux participants confondent la fonction d’interprétation simultanée avec les sous-titres automatiques ou les traductions à l’écran, ce qui peut entraîner de la frustration ou une perte de contexte en l'absence d'instructions claires. De plus, la visibilité du canal linguistique sélectionné n’est pas toujours intuitive.
Limites opérationnelles à prendre en compte
- Tous les participants ne peuvent pas accéder facilement au menu de sélection de la langue, surtout s’ils n’utilisent pas l’application de bureau actualisée.
- Il est nécessaire que les organisateurs, les interprètes et les participants utilisent des versions compatibles de Teams, de préférence avec la même infrastructure d'entreprise.
- Les changements d'interprète peuvent provoquer de brèves interruptions ou désynchronisations de l'audio, affectant la continuité du discours.
- Il n'existe aucune fonction native pour tester au préalable la fonction d'interprétation dans l'environnement de production, il est donc essentiel d'effectuer des essais dans un environnement de test.

À quel type d'événements se prête-t-il ?
Microsoft Teams Pro (ou Premium) peut être une solution valable dans les contextes où :
- L'organisation opère déjà régulièrement au sein de l'écosystème Microsoft 365.
- Des réunions internes multilingues, avec un faible risque de réputation sont organisées.
- Une équipe technique connaissant la configuration avancée de Teams est disponible.
- Le nombre d'interprètes et de combinaisons linguistiques est limité.
- L’intégration avec les outils de l’entreprise (SharePoint, Outlook, OneDrive) est privilégiée par rapport à l’expérience audiovisuelle de l’événement.
Quelle option recommandons-nous chez ATLS ?
Chez ATLS, nous bénéficions d'une grande expérience dans la gestion d’événements multilingues pour les entreprises, les organisations internationales et les entités publiques. Nous avons travaillé avec les deux plateformes (Zoom et Microsoft Teams Pro) dans des contextes très divers, allant des séminaires internes aux conférences internationales réunissant des milliers de participants. Notre recommandation se base sur des critères techniques, opérationnels et d'expérience utilisateur, en pensant toujours à la fluidité de la communication et à la qualité de l'interprétation.
Zoom : l'option la plus complète et la plus fiable pour les événements exigeants
Si votre événement est externe, multilingue, de portée internationale ou nécessite une expérience transparente pour les participants, Zoom reste l’option la plus robuste et professionnelle. La maturité de la fonction d'interprétation simultanée, sa stabilité technique et son interface intuitive offrent :
- ✅ Une expérience fluide pour l'utilisateur final, quel que soit son profil technique.
- ✅ Une qualité audio optimisée, essentielle pour que les interprètes travaillent avec précision et que les participants reçoivent un message clair.
- ✅ Une gestion fluide et sécurisée de l'équipe d'interprètes, avec des options pour changer de canal, effectuer un contrôle en temps réel et réaliser des tests préalables dans le même environnement.
De plus, étant largement adopté dans le secteur de l’événementiel international, Zoom offre une meilleure compatibilité avec les équipes techniques, les agences d'interprétation et les modérateurs habitués à sa dynamique.

Teams Pro : une alternative viable dans les contextes internes des entreprises
Ceci étant dit, si votre entreprise travaille déjà de manière consolidée avec l’environnement Microsoft 365 et que l'événement que vous souhaitez organiser est plus petit, a lieu en interne ou est destiné à des équipes qui utilisent déjà Teams régulièrement, Microsoft Teams Pro peut être une option valable. Bien sûr, dans ce cas, vous devrez absolument :
- Compter sur des conseils techniques spécialisés pour activer et configurer correctement la fonction d'interprétation.
- Effectuer des essais préalables exhaustifs avec tous les principaux interprètes et participants.
- Vous assurer que tous les profils impliqués (organisateur, interprètes, assistants) possèdent les versions appropriées et des licences compatibles.
Notre philosophie : la plateforme doit s’adapter à l’événement, et non l’inverse
En fin de compte, le choix de la plateforme doit répondre aux besoins spécifiques de l’événement : nombre de langues, profil du public, exigences de qualité, degré d'interaction et ressources techniques disponibles. Chez ATLS, nous n'imposons pas de solutions standards, nous préférons conseiller chaque client de manière personnalisée pour que l’interprétation à distance soit une réussite, quel que soit l’outil choisi.
Le succès de votre événement dépend de la technologie… et de l’équipe humaine
La plateforme est importante, mais ce sont les interprètes professionnels qui apportent la véritable valeur à votre événement, ainsi que l'équipe technique qui veille à son bon déroulement. Chez ATLS, nous proposons non seulement des services d'interprétation simultanée à distance, mais nous vous aidons également à choisir la plateforme adaptée, à configurer les canaux linguistiques et à garantir une expérience impeccable.
Vous souhaitez organiser un événement multilingue sans faille ?
Questions fréquentes autour de l'interprétation simultanée avec Teams Pro et Zoom
Quelle est la meilleure plateforme d’interprétation simultanée à distance, Zoom ou Teams Pro ?
Zoom offre une expérience plus mature et plus robuste pour l’interprétation simultanée à distance. Il dispose de canaux linguistiques intégrés, d'une stabilité audio élevée et d'une interface intuitive. Teams Pro a fait des progrès à cet égard, mais ses fonctionnalités sont encore en cours d'évolution et nécessitent une configuration technique avancée.
Quels avantages offre Zoom pour les événements multilingues avec interprétation ?
Zoom vous permet d'attribuer plusieurs interprètes par langue, de gérer les canaux en temps réel et de garantir une expérience fluide pour les participants et les organisateurs. De plus, sa qualité audio et sa facilité d’utilisation en font une plateforme privilégiée pour les conférences, les webinaires et les réunions internationales.
Quelles sont les limites de Microsoft Teams Pro en matière d’interprétation simultanée ?
Teams Pro (ou Premium) nécessite des licences plus chères, une configuration technique préalable et sa gestion en direct manque de fluidité. Son interface peut être déroutante pour les participants et les changements d’interprètes peuvent provoquer des interruptions audio.
Quels aspects dois-je prendre en compte lors du choix d’une plateforme pour mon événement multilingue ?
Vous devez tenir compte du profil des participants, du nombre de langues parlées, de l’expérience technique de l’équipe et du caractère interne ou externe de l’événement. Pour les événements exigeants ou internationaux, Zoom est l'option la plus fiable. Pour les réunions internes dans les environnements Microsoft 365, Teams Pro peut convenir avec un support technique adéquat.