Imagine being able to write the content for your website in just one language—for example, English—and see it automatically published in Spanish, French, German, or any other language.
Translate your website without coding, without duplicating pages, and without depending on a technical team.
That is what AT-WST (AT Website Translator), the Proxy technology developed by ATLS, can provide, automatically translating your website and optimising it for SEO, while maintaining its design, structure, and ranking.
All this so you can focus on what really matters—creating content, communicating your value, and generating business—AT-WST takes care of the rest.
It detects new text and translates it using advanced AI or professional native translators, publishing multilingual versions in seconds, without touching the code or altering your CMS.
The result: a global, synchronised website that is always up to date, where each language reflects the voice and identity of your brand.
How does AT-WST work?
The automatic translation and publishing process is as simple as it is effective; translate your website:
- You write the content in your preferred language.
There is no need to duplicate pages or create separate versions. Simply write in your CMS as you normally do. - AT-WST will automatically detect any updates.
Our technology identifies any changes or new content and prepares it for translation. - The content is translated and localised.
You can choose between machine translation with post-editing or human translation done by native ATLS translators.
What's more, the texts are culturally and contextually adapted to each market. - The translated versions are published instantly.
AT-WST publishes versions in all requested languages, preserving the original design, structure, and SEO.
All of this is done in seconds, with no technical intervention or manual processes.
🖋️ You write it.
🌍 We make it global.
Your multilingual website, always up to date: translate your website
With AT-WST, your website stays synchronised and up-to-date across all languages, effortlessly.
Every time you change a text, publish a product, or add a news item, the system automatically detects it and updates the translated versions.
- No need to copy content.
- No need to upload files.
- No need to ask the technical team for help.
The entire process is fully automated. Furthermore, ATLS Proxy technology guarantees maximum compatibility with any CMS (WordPress, Drupal, Magento, Sitecore, HubSpot, Shopify, etc.) and even allows the translation of payment gateways or private areas, maintaining security and without altering the original infrastructure.
Translate your website in days, not months
Translating an entire website is no longer a never-ending project.
With AT-WST, you can translate a website in a matter of days, regardless of the size or number of languages.
Our solution significantly reduces internal workload and costs, thanks to the use of translation memories and the complete workflow automation.
ATLS AI also detects and corrects errors, optimising time spent and results.
The ATLS team takes care of everything:
- Initial system configuration.
- Automatic content detection.
- Professional or AI translation.
- Automatic publication of multilingual versions.
While you continue publishing content as usual, your website goes global.
Multilingual SEO: optimised for Google in every language
AT-WST not only translates, but also optimises your website for international search engines.
Our SEO-friendly technology ensures that each language is correctly indexed on Google with:
- Configured hreflang tags.
- Translated and localised metadata.
- Language-friendly URLs (yoursite.com/en, yoursite.com/fr, yoursite.com/de).
- Keywords adapted to the target language and market.
As a result, your website is not only translated, it also gains visibility and global positioning.
Technology + human translation: translate your website
The value of AT-WST lies in the balance between intelligent automation and human experience.
- Next-gen AI for agile, coherent and scalable translations.
- Native ATLS translators that localise the content and adapt it to each region.
This hybrid model guarantees natural, accurate texts that are aligned with your brand's tone.
Better still, the entire process is backed by international certifications ISO 17100, ISO 9001 and ISO 18587 to guarantee linguistic and technical quality.
Safe, compatible and hassle-free
AT-WST can be integrated without altering your infrastructure or accessing your CMS.
The secure and transparent Proxy technology is 100% compatible with HTTPS and fully complies with the European GDPR.
Your website doesn't change.
It just becomes multilingual, more efficient and more profitable.
Success stories: translate your website
More than 5,000 companies from a variety of sectors, including finance, pharmaceuticals, tourism, and e-commerce, already rely on AT-WST.
BBVA, Sanitas, Mango, Barceló Hotel Group, DKV, Inditex, Leroy Merlin, DHL, Iberostar, Porcelanosa, Orange, Siemens, Loewe, MRW, Cinesa, CaixaBank, Brownie, Rosa Clará and many more leverage our technology to reach their international customers without technical complications.
Even the ATLS Global website itself is translated with AT-WST, a testament to its reliability, speed and quality.
Below, we share three real-world examples of how AT-WST is driving digital internationalisation for leading companies across different sectors.
Success story: FREMAP,
FREMAP, the largest mutual insurance company collaborating with the Social Security in Spain, required a dynamic website translated into all of Spain's official languages (Catalan, Galician, Basque and Valencian), in addition to English, in order to offer a service of excellence to its workers and mutual insurance companies.
Main challenges:
- Managing dynamic content in multiple languages with daily updates.
- Automating the translation process.
- Ensuring accuracy in technical texts related to occupational health and safety.
✅ Solution: ATLS implemented its AT-WST, which automates content detection, translation, and publishing. The platform also translates metadata and SEO tags, which significantly improved search engine visibility.
Results:
• +57.4% keyword growth.
• Translation into 5 languages.
• A multilingual website, always optimised and up to date.
• 55% reduction in translation maintenance and management costs.
• Return on investment (ROI) of 260% in the first year, thanks to complete workflow automation and increased organic visibility in all five languages.
Success story: MultiÓpticas
This company in the optical sector has transformed its digital presence and optimised operational efficiency with the help of AT-WST plus ATLS-enhanced AI translation.
Main challenges:
- Detecting and publishing translated content in 7 languages automatically.
- Reducing the time to market of the translations.
- Improving organic positioning at an international level.
✅ Solution: ATLS provides a translation proxy that detects, translates and automatically publishes content on the customer's CMS. The metadata and SEO architecture were optimised in each language, and multilingual metrics were integrated to improve the user experience.
Results:
• +32% organic growth.
• Content available in 7 languages.
• Expansion into 4 new international markets.
• 60% reduction in localisation-related operating costs.
• Return on investment (ROI) exceeding 280% in the first year, driven by the automation of the multilingual workflow and improved international SEO performance.
Success story: Global financial institution
A major international banking entity with a presence in several European countries trusted ATLS to optimise its digital internationalisation.
Main challenges:
- Ensuring linguistic and cultural consistency across markets.
- Translating web and mobile app content into multiple languages.
- Integrating translation into the development cycle (apps and digital platforms).
- Translating web and mobile app content into multiple languages.
- Integrating translation into the development cycle (apps and digital platforms).
- Ensuring linguistic and cultural consistency across markets.
✅ Solution: ATLS integrated AT-WST, along with AT-GIT and RTS API, allowing for automatic translation of web and mobile content, with full quality control and SEO optimisation. In addition, localised UX writing strategies were implemented to adapt the digital experience to each country.
Results:
- • +1762% organic traffic growth.
- Translations into 8 languages.
- More than 5,000 documents managed automatically.
Success story: CATAI
CATAI, one of Spain's most prestigious travel agencies, needed a solution to manage its translations and expand its international presence, optimising its multilingual content and improving its digital positioning.
Main challenges:
- Automating translation processes for a large amount of web and blog content.
- Reducing publication times in multiple languages.
- Improving visibility in international search engines.
✅ Solution: ATLS implemented AT-WST together with AT-HUB and Flow, centralising the management of translations and automating the workflow. This allowed the CATAI team to eliminate manual processes, reduce response times, and optimise multilingual publishing.
Results:
- • +92.9% organic growth.
- • Translation into 5 languages.
- Efficient digital expansion in Spain, Mexico and Argentina, with improved international SEO.
- Average return on investment (ROI) of 285% in the first year, resulting from the reduction in translation costs and the improvement in organic conversion.
AT-WST: the future of digital internationalisation
76% of users prefer to buy from websites available in their language.
With AT-WST, you can be present in all those markets without changing your way of working:
You write, and our technology will take care of the rest.
With over 30 billion words translated and managed in 160 language combinations covering 56 languages, AT-WST has enabled more than 280 clients to transform their digital presence without altering their workflows or increasing internal costs, making internationalisation a continuous and profitable process thanks to automation and terminological consistency across all markets.
This volume of multilingual content offers a direct boost to global brand visibility, generating an average organic traffic growth of over 40% in the destination countries and a notable improvement in conversion rates, especially in European and Latin American markets.
Furthermore, the reduction in publication times and the reuse of previous translations have meant savings of up to 60% compared to traditional manual processes, with an average return on investment (ROI) of around 300% during the first year of implementation, consolidating AT-WST as a measurable, sustainable and scalable digital expansion engine.
Get started today and effortlessly translate your website
Ready for your website to speak everyone's language?
With AT-WST, your content becomes a global asset: translated, localised, and SEO-optimised in all the languages you need.
👉 Request a demo or tailored quote at atls-global.com and discover how you can grow your brand beyond linguistic borders.
Frequently asked questions about translating your website and AT-WST
What is AT-WST and what is it used for?
AT-WST (AT Website Translator) is a proxy technology developed by ATLS that automatically translates your website into multiple languages without the need to duplicate pages or modify the code. It detects new content, translates it using advanced AI or native translators, and publishes multilingual versions instantly, maintaining the design, structure, and SEO.
It allows you to have a global, synchronised and always up-to-date website.
How does automatic translation work on my website with AT-WST?
The process is completely automatic:
1. You write the content in your base language within your CMS.
2. AT-WST detects any changes or new text.
3. The system translates the content using AI or professional translators.
4. Multilingual versions are published in seconds, maintaining design, structure, and positioning.
No technical support or manual processes are needed.
Is AT-WST compatible with my CMS or platform?
Yes. AT-WST is a proxy technology that is fully compatible with WordPress, Shopify, Drupal, Magento, HubSpot, Sitecore, payment gateways, private areas, and any web platform.
It works without accessing the CMS and without modifying your infrastructure, being 100% secure and compatible with HTTPS and fulfilling the GDPR.
How does AT-WST improve my website's multilingual SEO?
AT-WST not only translates, but also optimises each language for international search engines.
Includes:
– Hreflang tags configured correctly.
– Translated and localised metadata.
– Language-friendly URLs (e.g.: /en, /fr, /de).
– Keywords culturally adapted to each market.
This allows your website to gain global visibility and increase its international organic traffic.
How can I translate my website without duplicating pages or touching the code?
You can translate your website without programming and without duplicating pages using AT-WST (AT Website Translator), ATLS's proxy technology.
You just need to write the content in your base language (for example, in Spanish) and AT-WST takes care of detecting new texts, automatically translating them using advanced AI or native translators, and publishing the multilingual versions while maintaining design, structure and SEO.
What is AT-WST and how does it help me translate my website to multiple languages?
AT-WST is a professional, automated web translation solution that allows you to translate your website to as many languages as you need without changing the way you work.
It works as a proxy: it detects the content, translates it, and publishes versions in other languages (English, French, German, etc.) while always respecting the original design, site structure, and SEO positioning in each market.
How does AT-WST work to automatically translate your website?
AT-WST follows a fully automated workflow for translate your website:
1. You write the content in your CMS in a single language.
2. AT-WST technology automatically detects changes and new texts.
3. The content is translated using advanced AI or professional native translators, depending on your preference.
4. The translated versions are published instantly in all languages, without technical intervention and without modifying your CMS.
Why is it better to use AT-WST to translate your website for SEO purposes?
Because AT-WST is specifically designed to translate your website with an international SEO focus.
The solution correctly configures hreflang tags, translates and localises metadata, generates language-friendly URLs (yoursite.com/en, yoursite.com/fr, etc.) and adapts keywords to each market.
So, when you translate your website with AT-WST, you not only get versions in other languages, but also better visibility and global organic traffic.

