Versión del logotipo de Catalana Occidente, aseguradora que externaliza traducción técnica, jurídica y corporativa con ATLS.
ATLS texture

Caso de éxito: Occident

Su red cuenta con 1.500 oficinas y 17.000 mediadores. Ante sus crecientes necesidades, el grupo buscaba soluciones eficientes para gestionar la traducción de seis sitios web y centralizar la traducción de documentos.

    [utm_campaign_i][/utm_campaign_i]
    [utm_source_i][/utm_source_i]
    [utm_medium_i][/utm_medium_i]
    [utm_term_i][/utm_term_i]
    [utm_content_i][/utm_content_i]
    [gclid_i][/gclid_i]

    2
    software de ATLS
    +100%
    de crecimiento orgánico
    3
    idiomas traducidos
    ¿QUIÉN ES EL CLIENTE?

    Occident es uno de los líderes en el sector asegurador español y el seguro de crédito a nivel mundial. Con más de 7.300 empleados y presencia en más de 50 países, atiende a más de cuatro millones de asegurados.

    Retos y objetivos

    Implementamos nuestra tecnología para mejorar la traducción

    Occident enfrentaba tres grandes retos en la gestión de sus traducciones. El primero era la automatización de traducciones web, que implicaba traducir seis sitios web a varios idiomas sin comprometer la calidad humana.

    Además, necesitaban centralizar las traducciones documentales para evitar solapamientos, controlar los costes y gestionar las solicitudes de manera eficiente.

    Por último, buscaban optimizar los procesos, reduciendo las tareas burocráticas y minimizando errores mediante la automatización integral del flujo de trabajo de traducción.

    • Icono de automatización con engranajes y rutas digitales, representando los flujos automatizados de traducción e integración que ofrece ATLS.
      Automatizar traducción de sitios web
    • Gráfico sobre la conexión con el mercado local a través de la localización de contenidos por ATLS.
      Centralizar traducción documental
    • Gráfico sobre cómo ATLS reduce gestiones administrativas en proyectos multilingües.
      Reducir tareas burocráticas
    • Gráfico sobre cómo ATLS ayuda a reducir costes en proyectos de traducción.
      Controlar costes de traducción

    Soluciones implementadas

    Herramientas de traducción que hemos utilizado para obtener éxito

    Ilustración sobre la API de ATLS para automatizar flujos de traducción multicanal.
    RTS API
    Envía el contenido a traducir directamente desde tu CMS a nuestra API de traducción.
    Gráfico del ATLS Hub, plataforma para gestionar traducciones de forma centralizada y colaborativa.
    HUB
    ¿La gestión de las traducciones te supone un esfuerzo adicional? ¡Podemos arreglarlo!

    Idiomas disponibles en su web

    Estas soluciones fueron aplicadas a las siguientes parejas de idiomas

    • SPA
    • CAT
    • EUS
    • ENG
    • SPA

    Pero la traducción es mucho más que emparejar idiomas…

    ATLS implementó dos soluciones clave para Occident, adaptadas a sus necesidades de traducción. La primera fue AT-RTS, un software que permitió traducir automáticamente los sitios web del grupo directamente desde su CMS.

    Este sistema eliminó por completo las tareas manuales. Las traducciones se enviaban automáticamente a los traductores y, una vez completadas, se publicaban sin intervención adicional por parte del equipo del cliente.

    La segunda solución fue AT-HUB, una plataforma que centralizó todas las traducciones documentales del grupo. Esto permitió controlar los costes y gestionar las solicitudes de traducción por empresa y departamento.

    Con AT-HUB, los usuarios podían solicitar presupuestos online, hacer seguimiento de los pedidos y gestionar las traducciones desde una sola plataforma, optimizando todo el proceso.

    La implementación de AT-RTS hizo posible que Grupo Catalana Occidente tradujera sus sitios web de forma rápida y sin errores, reduciendo costos y mejorando el tiempo de lanzamiento al mercado.

    AT-HUB logró centralizar la gestión de traducciones, asegurando coherencia y calidad en todos los contenidos traducidos.

    MIQUEL TORRADEFLOT
    Proyecto gestionado por Miquel Torradeflot
    La plataforma AT-HUB ha transformado nuestra gestión de traducciones, permitiéndonos centralizar y automatizar procesos de manera eficiente. La precisión y calidad de las traducciones han mejorado notablemente, gracias al uso de un sistema de traducción neuronal y al seguimiento profesional. Además, la creación de libros de estilo y glosarios específicos ha garantizado coherencia lingüística. La implementación ha resultado en una significativa reducción de costes y tiempos de entrega, facilitando nuestra expansión en diversas regiones con un servicio multilingüe de alta calidad.