ATLS texture

Light Post-Editing

Ofrecemos un servicio de posedición ligera que combina la velocidad de la traducción automática con una revisión rápida y superficial por parte de un lingüista experto. El objetivo es que el contenido sea claro, comprensible y sin errores críticos.

    [utm_campaign_i][/utm_campaign_i]
    [utm_source_i][/utm_source_i]
    [utm_medium_i][/utm_medium_i]
    [utm_term_i][/utm_term_i]
    [utm_content_i][/utm_content_i]
    [gclid_i][/gclid_i]

    Beneficios de la posedición de traducción

    • Correccion de errores criticos
      Corrección de errores críticos

      Identificamos y corregimos fallos graves que puedan afectar a la comprensión del texto final.

    • Comprensibilidad garantizada
      Comprensibilidad garantizada

      Aseguramos que el texto final sea claro, legible y fácil de entender para el usuario.

    • Eficiencia y escalabilidad
      Eficiencia y escalabilidad

      Perfecta para gestionar grandes volúmenes de contenido en plazos reducidos y mantener la calidad.

    • Reduce tu time to market
      Reduce tu time to market

      Optimizamos los plazos de entrega sin comprometer la calidad ni la coherencia del contenido.

    ¿Qué es la posedición de traducción?

    La posedición ligera es un servicio híbrido que no busca la perfección estilística, sino asegurar que el texto sea funcional, legible y libre de errores críticos.

    Traducción automática + revisión rápida y superficial por parte de un lingüista.
 Ideal para contenidos internos, informativos o de rotación frecuente, donde prima la rapidez y el volumen.

    • Textos sin revision estilistica
      Textos sin revisión estilística

      No se adaptan los textos a un estilo concreto ni se realizan mejoras de redacción.

    • Estructura original mantenida
      Estructura original mantenida

      Se mantiene la estructura de la traducción automática, salvo cuando impida la comprensión.

    • Documentos sin validez legal
      Documentos sin validez legal

      Está pensada para documentos sin implicaciones legales, contractuales o reputacionales.

    Descripción de nuestros servicios de posedición

    • E commerce retail
      E-commerce / retail

      Descripciones de producto, tallas, materiales y condiciones que requieren rapidez y coherencia, sin un acabado editorial exhaustivo.

    • Documentacion interna
      Documentación interna

      Manuales, protocolos, guías rápidas o informes técnicos preliminares que solo precisan comprensión global y ausencia de errores graves.

    • Atencion al cliente
      Atención al cliente

      FAQ, chatbots, mensajes automáticos e instrucciones que deben ser claros, consistentes y fácilmente entendibles para cualquier usuario final.

    • Contenido web dinamico
      Contenido web dinámico

      Comentarios, etiquetas, newsletters repetitivas y actualizaciones frecuentes que exigen inmediatez y corrección sin revisión profunda de estilo.

    • Localizacion rapida
      Localización rápida

      Versiones multilingües de contenido en apps, paneles de usuario o interfaces, donde prima la funcionalidad frente al estilo.

    ¿Cuándo usar y cuándo no usar posedición?

    si usar
    Sí usar para

    · Documentos internos o informativos.
    · Contenidos con cambios frecuentes.
    · Grandes volúmenes.
    · Documentos con plazos ajustados.
    · Proyectos con presupuesto limitado.

    No usar
    No usar para

    · Textos con tono de marca o creatividad.
    · Documentos legales
    · Documentos con riesgo reputacional.
    · Publicaciones oficiales o impresas.
    · Textos sujetos a guías de estilo.