ATLS texture

Caso de éxito: Cecabank

Con oficinas en Londres, Lisboa, Frankfurt y París, Cecabank necesitaba una nueva página web que reflejara su propuesta de valor y que fuera accesible para su amplia red internacional de clientes.

    [utm_campaign_i][/utm_campaign_i]
    [utm_source_i][/utm_source_i]
    [utm_medium_i][/utm_medium_i]
    [utm_term_i][/utm_term_i]
    [utm_content_i][/utm_content_i]
    [gclid_i][/gclid_i]

    2
    software de ATLS
    +15%
    de crecimiento orgánico
    +3
    idiomas traducidos
    ¿QUIÉN ES EL CLIENTE?

    Cecabank es una entidad mayorista de servicios financieros B2B en España, que ofrece soluciones de tesorería, custodia, pagos y soluciones digitales a corporaciones financieras.

    Retos y objetivos

    Implementamos nuestra tecnología para mejorar la traducción

    Cecabank enfrentaba tres grandes desafíos con su nueva página web. El primero era la gestión de contenido multilingüe, ya que la web debía estar traducida al inglés para una audiencia internacional, asegurando una navegación fluida y clara.

    Además, se requería una migración segura de los sistemas de traducción y hosting a servidores internos, cumpliendo con estrictos estándares de seguridad.
    Por último, había una fecha inamovible para el lanzamiento, lo que limitaba el tiempo disponible para la implementación de las soluciones tecnológicas.

    • Traducción eficiente al inglés
    • Migración segura de servidores
    • Mejorar usabilidad web
    • Mejorar el time to market

    Idiomas disponibles en su web

    Estas soluciones fueron aplicadas a las siguientes parejas de idiomas

    • SPA
    • CAT
    • GLG
    • EUS
    • ENG
    • DEU
    • FRA
    • ITA
    • AME
    • POR

    Pero la traducción es mucho más que emparejar idiomas…

    El lanzamiento de la nueva web de Cecabank fue un éxito rotundo, logrando cumplir con todos los objetivos planteados desde el inicio del proyecto.

    En cuanto a la mejora en la usabilidad, la nueva plataforma es mucho más intuitiva y fácil de navegar, lo que ha optimizado la experiencia de usuario para sus clientes y socios internacionales.

    Además, la automatización eficiente del proceso de traducción ha permitido a Cecabank gestionar su contenido multilingüe de forma rápida y sencilla, ahorrando tiempo y recursos valiosos.

    Otro de los grandes logros fue la seguridad garantizada. Todos los sistemas de traducción fueron migrados de manera segura a los servidores internos de Cecabank.

    Gracias a esto, se cumplieron los estrictos requisitos de seguridad de la entidad, manteniendo el control total sobre su infraestructura.

    Estos resultados aseguran que Cecabank continúe ofreciendo un servicio de calidad a nivel internacional.

    PABLO ALONSO
    Proyecto gestionado por Pablo Alonso
    La plataforma AT-HUB ha transformado nuestra gestión de traducciones, permitiéndonos centralizar y automatizar procesos de manera eficiente. La precisión y calidad de las traducciones han mejorado notablemente, gracias al uso de un sistema de traducción neuronal y al seguimiento profesional. Además, la creación de libros de estilo y glosarios específicos ha garantizado coherencia lingüística. La implementación ha resultado en una significativa reducción de costes y tiempos de entrega, facilitando nuestra expansión en diversas regiones con un servicio multilingüe de alta calidad.