
Blog de traducción, tecnología y marketing digital
En este espacio, compartimos nuestro conocimiento sobre traducción, tecnología y marketing digital. ¡Esperamos que nuestros artículos te sean útiles!

En un mundo cada vez más globalizado y digital, los eventos virtuales multilingües se han vuelto una práctica habitual en congresos internacionales, formaciones corporativas, juntas de accionistas o […]

En un mercado globalizado, interconectado y saturado de estímulos, las marcas no compiten únicamente por la atención de los consumidores: luchan por conquistar su confianza, ganarse su preferencia […]

En la era de la automatización, la internacionalización acelerada y la necesidad de experiencias multilingües instantáneas, las empresas globales se enfrentan a un reto cada vez más estratégico: […]

En un panorama digital donde el vídeo es el formato rey —capaz de captar la atención, generar engagement y comunicar en segundos—, la subtitulación profesional se ha consolidado […]

En un mundo cada vez más interconectado, donde las barreras físicas se diluyen y las audiencias se distribuyen por continentes, las marcas ya no pueden permitirse comunicar de […]

En la era digital actual, las aplicaciones móviles representan una de las vías más eficaces para conectar con usuarios de todo el mundo. Sin embargo, para que una […]

En los últimos años, la inteligencia artificial ha irrumpido con fuerza en numerosos sectores, transformando desde la atención al cliente hasta la medicina, pasando por la creación de […]

Durante más de veinte años, el SEO ha sido el rey indiscutible del marketing digital. Todos queríamos estar en la primera página de Google —y si era en […]

En ATLS seguimos impulsando la innovación para ofrecer soluciones de traducción automatizada que combinan alta calidad, eficiencia y escalabilidad. Nuestra misión es simplificar y optimizar los procesos de […]

El 28 de junio de 2025 entrará en vigor la Ley Europea de Accesibilidad (Directiva 2019/882), una normativa que no solo establece requisitos técnicos sino también lingüísticos y […]

En el sector farmacéutico, la traducción de documentos normativos no es simplemente una cuestión lingüística: es una cuestión de cumplimiento, rigor y responsabilidad. Cada palabra debe reflejar con […]

Vivimos una era sin precedentes, donde la tecnología no solo nos acompaña, sino que nos supera en velocidad, análisis y capacidad de adaptación. Mientras dormimos, los algoritmos no […]